Composition: Revo
Lyrics: Revo
Vocal: Joelle – Sound Horizon

From 9th Story Album “Nein” and 7th Story Album “Märchen”.

Romaji Transliteration

Wasurena Tsukiyo

Yoiyami no sora ni… miageta tsuki ga… dokoka natsukashiku…
Fui ni nazeka… hitosuji no ame

Furisosogi… ukabiagaru… kakenuketa kako no hikari
Hitosashi yubi de… sukuiageta… mujun wo kobamu you ni tsubuyaita…
Watashi… shiawase da to…

『What really was the moonlight for her?
The unknown lady who lived outside the pages of Maerchen,
she is the Nein.』

Rin to tsumetai seihitsu na asa no kuuki
Sashikomu hikari hitorikiru juuji

Inori wo sasageru michitarita shiawase
Kanjinagara mo futo kaerimiru

Kizoku no utage wa hakanai yume
Odoru aite mo erabenu mama
Seizoku no yuugi ni kumikomarete
Semai torikago de sei wo oeru

Sono ori no naka kara nukedashita no wa jibun no ishi nado de wa naku
Tada…garakuta no you ni shobun sareta dake…

die Opferung
Opferung…
ah…ah…
ahahah Opferung…
ahahah Opferung…
ah…ah…

“Hikoku to shite karidasareta houtei.
Sore wa, na bakari no rikon saiban de.
Saibanchou wo hajime baisekisha ni itaru made,
Otto no iki ga kakatta mono-tachi bakari datta.”

“Atotsugi wo motarasu koto no nai majo.
Jamamono wo rien suru tame no chaban.
Aru koto, nai koto, narabetate, otoshimerare,
“Kon’in no mukou” da to danzai sareta.”

“Kore yori saiban wo hiraku, hikokunin wa mae e”
“Saibanchou, anata wa kore kara shinjitsu wo tsuikyuu suru koto”
“Kodomo ga umarenaitte iu no wa, yahari majo nan’ja nai n’desu ka nee?”
“Kono you na”
“Yotte kon’in wa mukou de aru!”

Ko wo nasenu onna wa tada sore dake de tsumi da to iu no nara
Sono sekai ni miren nado nai wa kaette seisei suru wa
Kochira kara negaisageta wa!

Sokkou → Gekkou → Senteikou ← Gekkou ga mite’ta…

“Yurusanu! Yurusan zo ERIIZABETO! Watashi no kao ni doro wo nuriotte!
Itsumademo mamagoto wo hikizuru ikiokure ga kyuu ni sunao ni totsuida to omottara, sono kekka ga kore da!
Konna shuutai wo sarashite oite an’non to modoru ie ga aru to omou na? Doko e nari to katte ni ike!
Omae wo horikaeshita hahaue to mizukara no unmei wo noroinagara, notarejinu ga ii!!”

“Ojou-sama!”

O-toshi o meshita kata no asa wa itsumo o-hayai koto!!

(Inchou no shiyou ni yoru gaishutsuchuu,
Chouka&sanka wa nemui kara shouryaku shiyou tte
Himitsuri ni mina de kimeta no ni
KUSO shinmenmoku ni hayaokite’ru inchou no ane to iu uwasa no demodori toshimaonna)

Kazaritateta akui wo senaka de ukenagasu
Hanayomeshuugyou no shuudouseikatsu mohanteki na kizoku no shijo ni totte
Watashi wa saitei no mohankaitou kihi subeki saiaku no mirai

Onna no kisetsu wa mijikai summer
Mabataku aida ni toorisugiru
Setsuna no kijun ni moteasobare
Semai torikago de sei wo shibaru…

Sono ori no naka kara nukedashite jibun no ishi de habatakeru
Sonna jidai ga itsu ga kuru no deshou ka?

“Ohayou!”
“Urusai!”

Onebousan-tachi ga okite kite mata atarashii asa ga hajimaru wa
Kakeyotte kuchidzukeru mittsu no kuchibiru kara tsumugareru futatsu no
“Ich liebe dich”

“UZA in dakedo!”

Aa… oya ni utamare takusareta kawaisou na tenshi-tachi wa
Mina… mujaki ni warau keredo–

“Dare ga?”
“Ahaha, Ahaha”
“Nani waratte no!”

Hitori wa mimi ni hitori wa me ni soshite
Hitori wa nodo ni omoi shougai ga atta…

“Shiranai!”

Aa… yasashisa wo umu haha wa tsuyosa de wa naku itami na no da
Mushiro tsuyosa wa sono musume

“Ha? Sutego no kuseni.”

Shinkou no usui musume ni sutego to yayu sarete mo
“Heiki, ERIIZE MUTTI ga iru kara!”

“Hahaoya kidori?”

Oo… shu yo… ai to wa nan no tame ni…
Bosei to wa dare no tame ni… aru no deshou ka?
Oo.. shu yo… sei to wa nan no tame ni…
Ketsuen to wa dare no tame ni… aru no deshou ka?

“Watashi ne, MARIA-sama tte MUTTI mitai na hito dattara natte omou no!”
“Uhm!”

Koukai nado shite inai wa. aa… kore ga watashi no jinsei.
Die Heilige demo,
Die Hexe demo nai wa.
Watashi wa Elisabeth.
Tada no Elisabeth.

Yoiyami no sora ni… miageta tsuki ga… dokoka natsukashiku…
Fui ni nazeka… hitosuji no ame

Original Lyrics

・・・。 ワタシは『《第七の書庫》』から其の地平線に《意識と呼ばれるモノ》を接続した…
【彼女】の許には、然る権力者との縁談が舞い込んでいた。 しかし、女は其れが許されざる境遇に在ると識りながら、尚も頑なに受け入れなかった。 後の世に《童話》と呼ばれる、お伽話のような運命的な出会い。 女は、初恋と名付けた其の淡く幼い想いに殉じ、磔にされてしまう……。
此の悲劇の結末を左←→右すると予想される《因子》。 ワタシは【彼女】のad921d60486366258809553a3db49a4aを【否定】してみた…

さて。箱の中の猫は、生きているのか? 死んでいるのか? 其れでは、檻の中を覗いてみよう――
見上げた月が何処か懐かしく

宵闇(よいやみ)の空に… 見上げた月が… 何処か懐かしく…
不意に何故か… ひとすじの《雫(あめ)》

降り注ぎ… 浮かび上がる… 駆け抜けた《追憶(かこ)》の《幻燈(ひかり)》
人差し指で… 掬(すく)い上げた… 矛盾を《否定する(こばむ)》ように呟いた…
私… 幸せだと…

『What really was the moonlight for her?
The unknown lady who lived outside the pages of “Märchen”.
She is the “Nein”.』

凛と冷たい 静謐(せいひつ)な朝の空気
差し込む光 独り切る十字

祈りを捧げる 充(み)ち足りた幸せ
感じながらも ふと顧(かえり)みる…

貴族の《婚姻(うたげ)》は 儚い《一夜の幻想(ゆめ)》
踊る相手も選べぬまま
世俗(せぞく)の《権力争い(ゆうぎ)》に 組み込まれて…
狭い鳥籠で 《生涯(せい)》を終える……

その檻の中から 抜け出したのは 自分の意思などではなく
唯(ただ)… 《役に立たない欠陥品(ガラクタ)》のように 処分されただけ……

die Opferung(ディー オプフェルンク)
Opferung(オプフェルンク)…
ah…ah…
ahahah Opferung(オプフェルンク)…
ahahah Opferung(オプフェルンク)…
ah…ah…

「被告として駆り出された法廷。
それは、名ばかりの離婚裁判で。
裁判長をはじめ陪席者に至るまで、
《ライン宮中伯(おっと)》の息が掛かった者達ばかりだった。」エリーザベト

「跡継ぎをもたらす事のない魔女。
邪魔者を離縁する為の茶番。
有る事、無い事、並べ立て、貶(おとし)められ、
「婚姻の無効」だと断罪された。」エリーザベト

「これより裁判を開く、被告人は前へ」
「裁判長、あなたはこれから真実を追及すること」
「子供が生まれないっていうのは、やはり魔女なんじゃないんですかねぇ?」
「―よって婚姻は無効である!」

子を生(な)せぬ女は 唯それだけで 罪だと言うのなら
そんな【第九の現実(せかい)】に 未練などないわ 却(かえ)って清々(せいせい)するわ
こちらから願い下げだわ!

速攻 → 激昂 → 選帝侯(せんていこう) ← 月光が見てた……

「許さん!許さんぞエリーザベト、私の顔に泥を塗りおって!
いつまでもままごとを引きずる行き遅れが、急に素直に嫁いだと思ったら、その結果がこれだ!
こんな失態を晒しておいて安穏と戻る家があると思うな!何処へなりと勝手にゆけ!
お前を掘り返した母上と、自らの運命を呪いながら、野垂れ死ぬがいい!」
「お嬢様ー!」

お年を召した方の朝はいつもお早いことっ!!

(院長の所用による外出中、
朝課&賛課は眠いから省略しようって
秘密裏に皆で決めたのに、
クソ真面目に早起きしてる院長の姉だという噂の出戻り年増女)

飾り立てた悪意を 背中で受け流す
花嫁修業の修道生活 模範的な貴族の子女(しじょ)にとって
私は最低の模範解答 忌避(きひ)すべき最悪の未来

女の《出産適齢期(きせつ)》は 短い《一瞬の季節(なつ)》
瞬(またた)く合間に通り過ぎる
刹那の《価値観(きじゅん)》に 弄(もてあそ)ばれ
狭い《然れど本質的な同調圧力(とりかご)》で 《生涯(せい)》を縛る……

その檻(おり)の中から 抜け出して 自分の意思で羽撃(はばた)ける
そんな《女性にとって自由な時(じだい)》が何時か来るのでしょうか?

「おはよう!」
「うるさい!」

お寝坊さん達が起きて来て また新しい朝が始まるわ
駆け寄って口接(くちづ)ける三つの 唇から紡(つむ)がれる二つの
「「《大好き♪(イッヒ リーベ ディッヒ)》」」

「ウザいんだけど!」

嗚呼… 親に疎(うと)まれ 託(たく)された可哀想な 天使達は
皆(みな)… 無邪気に笑うけれど――

「誰が?」
「あはは、あはは」
「何笑ってんの!」

一人は耳に 一人は目に そして
一人は喉に 重い障碍(しょうがい)があった……

「知らないわよ!」

嗚呼… 優しさを生む 母は強さではなく 痛みなのだ
寧(むし)ろ 強さはその娘

「は?捨て子のくせに」

信仰の薄い《腰掛け見習い修道女(むすめ)》に 捨て子と揶揄(やゆ)されても
「「平気っ エリーゼ・ムッティがいるからっ!」」

「母親気取り?」

於呼(おお)… 主よ… 愛とは何の為に…
母性とは誰の為に… あるのでしょうか?
於呼(おお)… 主よ… 生(せい)とは何の為に…
血縁とは誰の為に… あるのでしょうか?

「私ね、マリア様ってムッティみたいな人だったのかもって思うの!」
「うん!」

後悔などしていないわ。  嗚呼… これが私の人生。
《特別に慕われるような聖女(ディー ハイリゲ)》でも、
《格別に憎まれるような魔女(ディー ヘクセ) 》でもないわ。
私は【一人の女(エリザベート)】。
唯の【同じ生の哀しみを抱いた隣人を愛する一人の人間(エリザベート)】

宵闇(よいやみ)の空に… 見上げた月が… 何処か懐かしく…
不意に何故か… ひとすじの《雫(あめ)》

Vietnamese Translation

Đêm trăng không quên

… Từ 『《pho sách thứ bảy》』, 《cái gọi là ý thức》 đã được tiếp nối đến chân trời đó…
【Cô gái】, nhận lời hứa hôn đường đột từ một kẻ quyền lực. Dù vậy, cô, bất chấp hiểu rõ cảnh ngộ không thể khước từ, vẫn ngoan cố thoái thác. Hậu thế gọi nó là 《đồng thoại》, cuộc gặp gỡ định mệnh trong cổ tích. Cô gái, hi sinh thân mình đi theo cảm xúc mờ nhạt ấu trĩ về cái gọi là mối tình đầu, để rồi bị đóng đinh…
《Nhân tố》 kỳ vọng xoay ←→ chuyển cái kết của bi kịch này.
TÔI thử 【phủ định】 ad921d60486366258809553a3db49a4a của 【cô gái】…

Vậy, con mèo trong hộp liệu còn sống không? Hay nó đã chết?
Giờ thì, hãy thử lén nhìn vào chiếc lồng――

Dưới khung trời nhập nhoạng…tôi lại thoáng nhớ về…ánh trăng tôi từng ngắm…
Vì đâu bất chợt…những (giọt mưa) 《giọt nước》 lại rơi

Nước đổ xuống…dâng tràn về…những (ánh sáng) 《huyễn đăng》 của (quá khứ) 《kỷ niệm》
Lấy ngón tay…gạt đi…và tự khuyên bản thân (gạt bỏ) 《phủ định》 sự mâu thuẫn này…
Tôi…hạnh phúc…

『Với cô ấy, ánh trăng quan trọng ra sao?
Nữ tử vô danh đứng bên ngoài những trang sách của “Märchen”.
Cô ấy là “Nein”.』

Lạnh, cóng: không khí của một buổi sáng tĩnh mịch
Ánh sáng chiếu vào, cắt lên thập tự đơn độc

Tôi thầm cầu nguyện, hạnh phúc trước mắt đã là quá đủ
Cảm nhận được điều ấy, tôi bất giác quay lưng lại và nhìn…

(Buổi tiệc) 《cuộc hôn nhân》 quý tộc chỉ là (giấc mơ) 《huyễn tưởng một đêm》 ngắn ngủi
Không được lựa chọn bạn nhảy cùng
Tôi được trưng dụng trong (cuộc chơi) 《cuộc tranh giành quyền lực》 của thế tục
Trong chiếc lồng chim nhỏ bé, (sự sống) 《kiếp sống》 như chấm dứt…

Từ bên trong lồng, tôi chưa hề có ý niệm thoát ra
Chỉ…là tôi bị ném đi…như thứ (rác rưởi) 《phế phẩm vô dụng》…

die Opferung
Opferung…
ah…ah…
ahahah Opferung…
ahahah Opferung…
ah…ah…

“Tôi được mang ra pháp đình như một bị cáo.”
“Đó là cuộc tài phán ly hôn trên danh nghĩa.”
“Thẩm phán, bao gồm cả những người cùng ngồi,”
“Đều là những người được hậu thuẫn từ (chồng tôi) 《Rhein-Pfarz》.”

“Một con ma nữ không thể sinh người kế vị.”
“Một vở kịch để ly hôn kẻ tà ma.”
“Thật có, giả có, họ bới móc từng điều một.”
“Rồi đọc lời đoạn tội 『Hôn nhân vô hiệu.』”

“Xét xử bắt đầu, bị cáo hãy bước lên vành móng ngựa.”
“Chánh án, hãy bắt đầu điều tra rõ sự thật.”
“Không thể sinh con, còn không phải là ma nữ sao?”
“―Vậy, cuộc hôn nhân này coi như vô hiệu!”

Phụ nữ, chỉ cần không thể sinh con, đã là một tội nghiệt
(Thế giới) 【Hiện Thực Thứ Chín】 này, tôi không còn luyến tiếc gì, mà còn cảm thấy nhẹ nhõm
Khi đã khước từ nó!

Tốc công → Phẫn nộ → Tuyển đế hầu ← Ánh trăng soi tỏ…

“Không thể được! Không thể bỏ qua được, Elisabeth, mày đã làm xấu mặt tao!
Mày cứ mãi lần lựa việc cười sinh để ở nhà, và rồi khi mày bất chợt đồng ý cưới, mọi thứ lại thành ra thế này đây!
Mày đừng nghĩ có thể về nhà sau những sự kiện mất mặt này! Biến đi đâu tùy mày!
Nếu có chết vất vưởng, cứ việc nguyền rủa vận mệnh bản thân hay người mẹ đã đào mày lên!”

“Tiểu thư!”

Mấy người cao tuổi lúc nào cũng dậy sớm cả!

(Viện trưởng ra ngoài có việc rồi
Chúng ta thỏa thuận bỏ buổi cầu nguyện sáng và tối
Mọi người đã quyết định trong bí mật,
Nhưng con mụ chết tiệt nghe-đồn là chị của viện trưởng cứ toàn dậy rõ sớm…)

Tôi quay lưng lại với những ác ý được tô điểm
Trong mắt những tiểu thư quý tộc đang học làm vợ ở tu viện
Tôi như một hình mẫu tệ hại nhất, là tương lai xấu xí nhất cần phải tránh

(Mùa nở rộ) 《độ tuổi sinh sản》 của người phụ nữ chỉ như (mùa hè) 《sắc mùa chóng vánh)》 ngắn ngủi
Trôi qua trong chớp mắt
Bị những (chuẩn mực) 《quan điểm》 nhất thời đùa giỡn
(Chiếc lồng chim) 《áp lực nhất định của xã hội》, (sinh mạng) 《cuộc sống》 vẫn giam lỏng tôi…

Từ bên trong chiếc lồng thoát ra, và vỗ cánh bay đi như ý
Chừng nào (thời đại) 《thời khắc tự do cho phụ nữ》 ấy mới đến?

“Chào buổi sáng!”
“Im đi!”

Những con sâu ngủ dậy đi, buổi sáng mới đã bắt đầu rồi
Ba đứa trẻ chạy đến ôm hôn tôi, có hai đôi môi cất tiếng
“(ich liebe dich) 《Con yêu mẹ》”

“Nhưng cũng thật phiền toái!”

Ôi…Bị cha mẹ bỏ rơi…Những thiên sứ tội nghiệp được giao phó cho chúng tôi
Tất cả…đều hồn nhiên cười đùa, nhưng――

“Ai?”
“Ahaha, Ahaha”
“Tụi bây cười cái gì?”

Một ở tai, một ở mắt, và
Một ở cuống họng, chúng đều có những trở ngại nặng nề…

“Không quan tâm!”

Ôi…Mẹ từ bi không phải là sức mạnh, mà là một khổ đau
Đúng hơn, sức mạnh chính là ở đứa con gái

“Hở? Dù gì cũng chỉ là trẻ bị bỏ rơi thôi.”

(Cô gái) 《nữ tu tập sự tạm thời》 tín đồ nhỏ coi thường những đứa trẻ bị bỏ rơi
“Không sao cả, có mẹ (mutti) Erise ở đây mà!”

“Giả vờ làm mẹ hiền?”

Ôi…Thiên Chủ…do đâu tình yêu lại hiện hữu…
Vì ai…tình mẹ lại ra đời?
Ôi…Thiên Chủ…do đâu sinh mệnh này tồn tại…
Vì ai…huyết thống lại ra đời?

“Con nghĩ đức Mẹ Maria chắc cũng giống mẹ (mutti) thôi!”
“Ưm!”

Tôi không hề hối hận. Ôi…đây là cuộc đời của tôi.
Không phải (die Heilige) 《thánh nữ được yêu quý đặc biệt》,
Cũng không phải (die Hexe) 《ma nữ bị căm ghét cực độ》.
Tôi là (Elisabeth) 【một người phụ nữ】.
Chỉ là (Elisabeth) 【một con người đem lòng yêu cậu bạn hàng xóm chịu cùng nỗi bi ai trong đời】

Dưới khung trời nhập nhoạng…tôi lại thoáng nhớ về…ánh trăng tôi từng ngắm…
Vì đâu bất chợt…những (giọt mưa) 《giọt nước》 lại rơi.

2 thoughts on “「Vietsub] Wasurena Tsukiyo-Sound Horizon

Leave a comment