Toki wo Kizamu Uta

Compostion: Maeda Jun
Arrangement: ANANT-GARDE EYES
Lyrics: Maeda Jun
Vocals: Lia
Download

Kanji Lyrics

時を刻む唄

落ちていく砂時計ばかり見てるよ
さかさまにすればほらまた始まるよ
刻んだだけ進む時間に
いつか僕も入れるかな

きみだけが過ぎ去った坂の途中は
あたたかな日だまりがいくつもできてた
僕ひとりがここで優しい
温かさを想い返してる

きみだけをきみだけを
好きでいたよ
風で目が滲んで
遠くなるよ

いつまでも 覚えてる
なにもかも変わっても
ひとつだけ ひとつだけ
ありふれたものだけど
見せてやる 輝きに満ちたそのひとつだけ
いつまでもいつまでも守っていく

肌寒い日が続く もう春なのに
目覚し時計より早く起きた朝
三人分の朝ご飯を作るきみが
そこに立っている

きみだけがきみだけが
そばにいないよ
昨日まですぐそばで僕を見てたよ

きみだけをきみだけを
好きでいたよ
きみだけときみだけと
歌う唄だよ
僕たちの僕たちの
刻んだ時だよ
片方だけ続くなんて
僕はいやだよ

いつまでも 覚えてる
この町が変わっても
どれだけの悲しみと出会うことになっても
見せてる 本当は強かったときのこと
さあいくよ 歩き出す 坂の道を

Romaji Lyrics

Toki wo Kizamu Uta

Ochite iku sunadokei bakari miteru yo
Sakasama ni sureba hora mata hajimaru yo
Kizanda dake susumu jikan ni
Itsuka boku mo haireru kana

Kimi dake ga sugisatta saka no tochuu wa
Atataka na hidamari ga ikutsu mo dekiteta
Boku hitori ga koko de yasashii
Atatakasa wo omoikaeshiteru

Kimi dake wo kimi dake wo
Suki de ita yo
Kaze de me ga nijinde
Tooku naru yo

Itsu made mo   oboeteru
Nani mo ka mo kawatte mo
Hitotsu dake   hitotsu dake
Arifureta mono da kedo
Misete yaru   kagayaki ni michita sono hitotsu dake
Itsu made mo itsu made mo mamotte iku

Hadazamui hi ga tsuzuku   mou haru na no ni
Mezamashidokei yori hayaku okita asa
Sanninbun no asa-gohan wo tsukuru kimi ga
Soko ni tatte iru

Kimi dake ga kimi dake ga
Soba ni inai yo
Kinou made sugu soba de boku wo miteta yo

Kimi dake wo kimi dake wo
Suki de ita yo
Kimi dake to kimi dake to
Utau uta da yo
Boku-tachi no boku-tachi no
Kizanda toki da yo
Katahou dake tsuzuku nante
Boku wa iya da yo

Itsu made mo   oboeteru
Kono machi ga kawatte mo
Dore dake no kanashimi to deau koto ni natte mo
Misete yaru   hontou wa tsuyokatta toki no koto
Saa iku yo   arukidasu   saka no michi wo

English Translation

The song that ticks away time

I’m only looking at the spilling hourglass
When I turn it upside-down, look, it starts up again
I wonder if I’ll be able to someday enter
The advancing time that only ticked away

Midway on the slope that only you passed through
Many warm spots of sunshine appeared
Here by myself, I’m reminiscing
About the tender warmth

It’s only you, it’s only you
Who I loved
My eyes tear up in the wind
And you become distant

I’ll remember forever
Even if just about everything changes
It was just one, it was just one
Ordinary thing
But in the brilliance that I’ll show you, there’s only one thing that was fulfilled
I’ll protect it forever and ever

The chilly days continue, even though it’s already spring
On a morning when I woke up earlier than the alarm clock
You’re standing there
Making breakfast for three

It’s only you, it’s only you
Who isn’t by my side
Up until yesterday, you were right by my side, looking at me

It’s only you, it’s only you
Who I loved
It’s a song that I sing
Only with you, only with you
It’s our, it’s our
Time passed together
I don’t want to
Continue on my own

I’ll remember forever
Even if this town changes
No matter how much sorrow I’m to encounter
I’ll show you when I was truly strong
C’mon, let’s go; we’ll start walking on the sloped road

(translated by Atashi – Words of Songs)

Vietnamese Translation

Khúc ca in dấu tháng năm xưa

Cô độc ngắm chiếc đồng hồ cát trôi đi
Lật ngược rồi, mọi thứ lại quay về khởi điểm
Dòng thời gian cứ cuốn đi lạnh lẽo
Liệu ta có thể níu giữ lại chăng?

Lưng chừng con dốc nơi mình em rảo bước
Như ngập tràn những hạt nắng ban mai
Giờ mình anh đứng, ngập trong hoài niệm
Về làn hương tỏa ấm nồng thuở xưa.

Chỉ mình em thôi, chỉ mình em
Người anh đặt trọn vẹn mối duyên tình
Đôi mi lòa đi giữa làn gió lướt đến
Mở mắt ra, em vô tận xa rồi.

Mãi mãi sau này, anh vẫn nhớ
Dẫu vạn vật rồi sẽ đổi thay
Chỉ một điều, chỉ một điều thôi
Một điều bình dị
Ánh sáng rực rỡ anh dành để trao em
Anh sẽ bảo vệ nó, mãi mãi, mãi mãi

Tháng ngày lạnh lẽo vẫn cứ bủa vây, mặc cho hoa xuân giật mình chớm nở
Buổi mai anh thức trước tiếng đồng hồ đổ,
Bên hương nghi ngút phần sáng ba chúng ta,
Là em đứng đấy.

Chỉ mình em thôi, chỉ mình em
Người đã không còn bên anh nữa
Cho tới ngày hôm qua, em vẫn còn đứng đấy, mỉm cười nhìn anh.

Chì mình em thôi, chỉ mình em
Người anh đặt trọn vẹn mối duyên tình
Chỉ dành em thôi, chỉ dành em
Một khúc ca anh vẫn ngâm nga hát
Của đôi ta thôi, mỗi đôi ta
Quãng thời gian dạt đi vào hồi ức
Không thể lại trôi đi
Dưới chân anh lẻ bóng.

Mãi mãi sau này, anh vẫn nhớ
Dẫu thị trấn rồi sẽ đổi thay
Dẫu phải đứng trước bao vời đau khổ
Rồi em thấy, anh sẽ vẫn mạnh mẽ đối mặt
Nào, đi thôi, tiến lên con dốc nhỏ.

Leave a comment