Composition: Revo
Arrangement: Revo
Lyrics: Revo
Vocal: Noel (Revo)

From single Vanishing Starlight

Kanji Lyrics

悲しみに追いつかれぬよう 真っ直ぐに空を目指すよ
昨日なんて振り切る-スピード-《速度》で
何の為に歌ってるの? 何の為に走って来た?
-ほし-《命を燃やした証》を残そう……

夜の帳… 降りる岸辺で… 独り宵闇… 星を見ていた…
何処へ行っても… 異端だと弾かれ… 切れた唇… 風が凍みる…

No more rage… No more grief…
憎しみのない 理想の世界を 想い描けども…
望まれて 遣って来た その根拠さえもなく…
Love me do… Love me do…
呼び続けた…

哀しみに追いつかれぬよう 真っ直ぐに空を目指すよ
涙なんて振り切る-スピード-《速度》で
何の為に生きているの? 何の為に生まれて来た?
-ほし-《命を燃やせる場所》を探そう……

その風に凍えてるのは… 血を流す硝子細工…
寧ろ檻の中震えてるのは… 嘘吐きな-おまえ-《自我》の影…

だ か ら

-かなしみ-《現実》に追いつかれぬよう 真っ直ぐに-そら-《理想》を目指すよ
-きのう-《燻っていた過去の自分》なんて振り切る-スピード-《全速力》で
何の為に謳ってるの? 何の為に疾って来た?
-ほし-《命を燃やし尽くした証》を 遺そう…

やがて加速する白い吐息… 煌めく花になり…
砕けては胸を刺す… それでも…

群れた奴らが噂する 悪意の風に曝され 夜鷹はただ翔け昇る
死んでもいい 生きてるなら 燃えてやれ!

Romaji Transliteration

Kanashimi ni oitsukare nu you massugu ni sora wo mezasu yo
kinou nante furikiru supīdo -《sokudo》 de
nani no tame ni utatteru nonani no tame ni hashittekita
hoshi -《inochi wo moyashi ta akashi》 wo nokosou

yoru no tobarioriru kishibedehitori yoiyamihoshi wo miteita
doko
he itte moitanda to hikarekireta kuchibirukaze ga shimiru

No more rage No more grief
nikushimi no nai risou no sekai wo omoi egakedomo
nozoma
re te tsukatte kita sono konkyo sae mo naku
Love me do Love me do
yobitsuduketa

kanashimi ni oitsukarenu you massugu ni sora wo mezasu yo
namida nante furikiru supīdo -《sokudode
nani no tame ni ikite iru nonani no tame ni umaretekita
hoshi -《inochi wo moyaseru basho wo sagasou……

sono kaze ni kogoeteru no hachi wo nagasu garasu zaiku
mushiro ori no naka furueteru no hauso haki na omae -《jiga》 no kage

da ka ra

kanashimi -《genjitsu ni oitsukare nu you massugu ni sora -《risou wo mezasu yo
kinou -《 kusubutteita kako no jibun》 nante furikiru supīdo -《zensokuryoku de
nani no tame ni utatteru nonani no tame ni hashittekita
hoshi -《inochi o moyashitsukushi ta akashi》 wo nokosou

yagate kasoku suru shiroi toiki…kirameku hana ni nari
kudake
te ha mune wo sasusoredemo

mureta yatsura ga uwasa suru akui no kaze ni sarasare yotaka ha tada kakenoboru
shin demo ii ikiteru nara moe te yare!

Vietnamese Translation

Để không bị bắt giữ bởi nỗi buồn, tôi nhắm về bầu trời trực diện
Dùng 《Tốc độ》 để giũ bỏ hôm qua.
Tôi đang hát vì điều gì? Tôi đang chạy vì điều chi?
Bỏ lại (ngôi sao) 《Nơi sinh mệnh bùng cháy》……

Màn đêm… rũ xuống nơi hải ngạn… Nhìn những ngôi sao… trong đêm tối cô độc…
Dù có đi đến đâu… họ cũng gọi tôi dị giáo… ngọn gió thấm sâu vào… đôi môi nứt nẻ…

No more rage…No more grief…
Dù tôi có vẽ ra một thế giới lý tưởng không tồn tại sự căm hờn…
Thì cũng chẳng có gì chứng minh tôi được sinh ra trong niềm mong đợi…
Love me do…Love me do..
Tôi gào rồi lại gào mải miết…

Để không bị bắt giữ bởi nỗi buồn…Tôi nhắm về bầu trời trực diện…
Dùng 《Tốc độ》 để giũ bỏ nước mắt mình
Tôi đang sống vì điều gì? Tôi được sinh ra vì điều chi?
Tìm kiếm (ngôi sao) 《Nơi sinh mệnh bùng cháy》……

Đóng băng trong ngọn gió… là món đồ thủy tinh rỉ máu…
Đúng hơn, thứ đang run rẩy trong chiếc lồng… là hình bóng dối trả của (Người) 《chính tôi》…

Vì   thế   nên…

Để không bị bắt giữ bởi (nỗi buồn) 《Hiện thực》…Tôi nhắm về (bầu trời) 《Lý tưởng》 trực diện…
Dùng (Tốc độ) 《Toàn bộ tốc lực》 , để giũ bỏ (hôm qua) 《Tự ngã quá khứ đã tan thành mây khói》
Tôi đang hát vì điều gì? Tôi đang chạy vì điều chi?
Bỏ lại (ngôi sao) 《Nơi sinh mệnh bùng cháy》……

Chẳng mấy chốc, hơi thở trắng xóa sẽ dồn dập hơn… kết thành đóa hoa lấp lánh…
và xuyên qua trái tim tan vỡ…dù là vậy…

Dù có phải phơi thân trong ngọn gió ác ý của đám đông bàn tán, loài Dạ Ưng vẫn vỗ cánh bay lên
Chết cũng không sao, nhưng nếu còn hơi thở, hãy cứ bùng cháy lên đi!

Advertisements