Composition: Shikata Akiko
Lyrics: Shikata Akiko
Vocals: Shikata Akiko
Umineko no Naku Koro ni Chiru Ending Theme

Italian Lyrics

Bozzolo di un sogno bianco ~ Ricordando il Passato ~

Oh anima effimera
che ti celi nel profondo dell’inganno,
chi hai continuato ad aspettare nel bosco deserto?

Privato di un’ala,
l’uccellino ha chiuso gli occhi in silenzio.

La sofferenza è svanita lontano;
ora l’uccellino non piange più.

Una morbida nebbia d’argento
Una morbida nebbia d’argento
avvolge teneramente ogni cosa.

Riposa, riposa in pace.

Nel racconto che ho scritto, puoi volare in libertà.

Ecco il mio ultimo incantesimo,
affinché la tua luce non conosca ombra.

Che lo splendido sogno dorato non venga infangato
dalla tristezza apportata dalla verità.

La foresta della colpa,
che consumava l’uccellino,
si è disseccata in silenzio.

Petali caduti al vento avvolgono
con dolcezza le guance pallide.

Quel giorno, quanti misteri
avrei dovuto risolvere per poterti portare via?

Riposa, riposa in pace.

Nell’illusione che hai creato,
ho conosciuto l’amore.

Non smetterò di pronunciare il tuo nome,
per continuare a dare vita ai tuoi desideri.

Che niente e nessuno ti trascini
nelle tenebre dell’oblio.

Riposa, riposa in pace.

Dolce amore…… in pace.

 

Vietnamese Translation

Kén tằm mộng trắng ~ Hoài niệm tháng năm xưa ~

Hỡi linh hồn phù du
vùi thân trong dối trá,
vì ai mãi đợi chờ, chốn rừng thẳm hoang vu?

Bị tước đi một cánh,
chú chim khép mắt trong lặng lẽ.

Nỗi đau đã tan đi,
chú chim không còn khóc nữa.

Làn sương bạc dịu dàng
Làn sương bạc dịu dàng
ủ ấp chốn nhân gian.

An giấc đi, an giấc ngủ thanh bình.

Dưới ngòi bút của ta, người có thể tự do tung cánh.

Câu thần chú cuối cùng, ta dành tặng,
để ánh sáng người không bao giờ biết đến mây mờ.

Mong sao giấc mộng hoàng kim không bao giờ chìm vào uế nhiễm
của nỗi đau thực tại mang về.

Chốn rừng thiêng tội lỗi
ăn mòn chú chim nhỏ,
đã tàn đi trong thinh lặng.

Cánh hoa rơi cuộn mình trong gió
dịu dàng vuốt ve đôi gò má nhợt nhạt.

Ngày hôm ấy, còn bao điều huyền bí
tôi phải vượt qua để cứu lấy em?

An giấc đi, an giấc ngủ thanh bình.

Huyễn cảnh em thêu dệt,
đem đến cho tôi khái niệm tình yêu.

Tôi sẽ không dừng gọi tên em,
để đắp thêm sự sống vào điều ước em hằng theo đuổi,

Để không ai không gì có thể kéo em đi
kéo em vào màn đêm quên lãng.

An giấc đi, an giấc ngủ thanh bình.

Tình yêu tôi…hãy yên nghỉ.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s