Compostion: Orito Shinji
Lyrics: Kashida Leo
Vocals: Kitazawa Ayaka

From album “circle of fifth” by Key Sound Label
Vocal version of “Shoujo tachi no gogo 4 jihan” (Girls at 4:30PM, Những cô gai lúc 16:30)

Romaji Transliteration

Bokura no Tabi

Ame ga yanda doyou no gyuugo
Kimi wa boku wo sasou niji no tamoto wo sagasu tabi e to dekakeyou yo
Hareta sora ni kakaru hashi haruka mukougishi ni wa
Boku no aitai hito ga kurashiteru to

Kodomo ga ikeru kyori janai kamo to mayou
Soredemo kimi no dasu te boku wa nigiru

Saa densha ni yurarete mado no soto wo mite miyou
Nagare teku kigi no midori to kumo wo kazoeru
Saa shūten de oritara futari issho ni arukou
Sora no takami no niji mezasu

Ame ni nureta ha no nioi
Kimi to boku wa aruku saki wo habataku shiroi choucho ni michibikarete
Kyuuna saka ga tsudzuku michi hoo wo naderu kaze ni wa
Shio no honokana iro ga majitte iru

Bokura wa fukaku iki wo suikonde haita
Mōsugu fuyu ga tokete haru ga mebuku

Saa kono yama koereba niji no tamoto wa chikai
Hashiridasu kimi no senaka wo boku wa oikosu
Saa chōjo ni tsuitara futari issho ni narabou
Umi no hate made niji tsuzuku

Hamabe no suna wo funde nami no oto wo kiku
Mamonaku ao ga asete aka ni somaru

Ima choucho wa tobitachi suiheisen he mukau
Sora no hate umi no kanata he niji wa tsunagaru
Ima futari inotte tōi omoi wo takusu
Soshite bokura no tabi owaru

Kanji Lyrics

僕らの旅

雨が止んだ 土曜の牛後
君は僕を誘う 虹のたもとを探す旅へと出かけようよ
晴れた空に架かる橋 遥か向こう岸には
僕の会いたい人が 暮らしてると

子どもが行ける距離じゃ ないかもと迷う
それでも 君の出す手 僕は握る

さあ 電車に揺られて 窓の外を見てみよう
流れてく 木々の緑と雲を数える
さあ 終点で降りたら ふたり一緒に歩こう
空の高みの虹 目指す

雨に濡れた葉の匂い
君と僕は歩く 先を羽ばたく白い蝶々(ちょうちょ)に 導かれて
急な坂が続く道 頬を撫でる風には
潮のほのかな色が 混じっている

僕らは深く息を 吸い込んで吐いた
もうすぐ 冬が溶けて 春が芽吹く

さあ この山越えれば 虹のたもとは近い
走り出す 君の背中を僕は追い越す
さあ 頂上に着いたら ふたり一緒に並ぼう
海の果てまで虹 続く

浜辺の砂を踏んで 波の音を聞く
まもなく 青が褪(あ)せて 朱(あか)に染まる

いま 蝶々(ちょうちょ)は飛び立ち 水平線へ向かう
空の果て 海の彼方へ 虹は繋がる
いま ふたり祈って 遠い思いを託す
そして 僕らの旅終わる

Vietnamese Translation

Hành trình của chúng ta

Một chiều thứ bảy, sau cơn mưa
Bạn bảo tôi cùng đi thám hiểm tìm chân của cầu vồng.
Xa xa, bên kia nhịp cầu dẫn lên bầu trời xanh
Là nơi người tôi muốn gặp đang ở.

Một quãng đường quá xa so với đứa trẻ, nó khiển tôi ngại ngần
Dù vậy, khi tay bạn đưa ra, tôi vẫn nắm lấy.

Nào, lên tàu rồi, nhảy múa đi, và nhìn kìa, cảnh vật ngoài khung cửa
Đếm cùng tôi, kìa cỏ xanh mây trắng.
Nào, bến cuối rồi, hai ta sẽ dắt tay rảo bước
Đến ánh cầu vồng chốn trời cao.

Sát bên chiếc lá đẫm nước mưa
Bạn và tôi cùng bước, theo cánh bướm trắng tinh khôi dẫn lối.
Nơi dốc đứng con đường ta bước, gió vuốt nhẹ qua đôi má hồng
Tất cả hòa vào màu thủy triều nhàn nhạt.

Hít thật sâu, ta thở ra thật mạnh
Rồi, đông sẽ tàn đi, và xuân sẽ nảy mầm.

Nào, vượt qua ngọn núi này, chân cầu vồng sẽ chẳng còn xa nữa
Nào chạy đi, tôi sẽ vượt mặt bạn đấy.
Nào, lên đỉnh rồi, ta sẽ cùng sát cánh bên nhau
Ánh cầu vồng trải dài đến tận cùng khơi xa.

Dẫm chân lên cát biển, nghe tiếng sóng rì rào
Chẳng bao lâu, màu xanh tàn đi, hòa vào sắc đỏ

Giờ cánh bướm xưa đã vụt xa đến chân trời
Ánh cầu vồng bện chặt đến bên kia biển khơi, nơi tận cùng trời đất
Giờ, hai ta hãy cùng nguyện cầu, đặt tất cả vào hi vọng xa xăm
Khi ấy, cuộc hành trình của ta sẽ hoàn tất.

Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s