Visual Novel: Rewrite
Composition: Shinji Orito
Arrangement: MANYO
Lyrics: Tonokawa Yuuto
Performed by Yanagi Nagi

Kanji Lyrics

恋文
手をつないで歩くこと ただそれだけも出来なくて
戻れない時は過ぎて そのまま終わる気がしてた

二人歩く帰り道 終わらず続いてほしくて
道の傍に咲くような 青い花一つ

消失点の境目に 貴方の姿が映る
私の暗い部屋の窓辺 暖かな光射した

忘れた時の彼方に すべてが置きさられても
ずっと大好きだから忘れないよ 今はたださようならだけ

今ここで生きてること あなたが教えてくれたね
たとえどんな過酷でも ふたりでいれば笑えると

いつかこの世が終わって ふたり別れてしまっても
いつかきっとまた会える あなたはそう言った

終わりが来る星の中で 青い光探してる
私の心に重なって あなたの鼓動聞こえた

静かな夜の波頭に いつもの朝が消えても
ここでいつまでだって名前呼ぶよ 胸にひとつある絆

手のひらに落ちる雫 きっと指から流れる
そんな悲しみだって変えてゆける あなたを想うと
ここに残る歌の中 記憶伝わる気がした
私がずっと伝え続けるのは ただひとつの想い乗せ
「愛してる」 それだけです

Romaj Lyrics

Koibumi

Tewotsunaide aruku koto Tada soredake mo dekinakute
Modorenai tokiwa sugite Sonomama owaru kigashite ta

Futari aruku kaerimichi Owarazu tsudzuite hoshikute
Michi no waka ni saku youna Aoi hana hitotsu

Shoushitsuten no sakaime ni Anata no sugata ga utsuru
Watashi no kurai heya no madobe Atatakana hikari sashita

Wasureta toki no kanata ni Subete ga oki sararete mo
Zutto daisukida kara wasurenai yo Ima wa tada sayounara dake

Ima koko de iki teru koto Anata ga oshiete kureta ne
Tatoe donna kakoku demo Futari de ireba waraeru to

Itsuka konoyo ga owatte Futari wakarete shimatte mo
Itsuka kitto mata aeru Anata wa souitta

Owari ga kuru hoshi no naka de Aoi hikari sagashi teru
Watashi no kokoro ni kasanatte Anata no kodou kikoeta

Shizukana yoru no hatou ni itsumono asa ga kiete mo
Koko de itsumade datte namae yobu yo mune ni hitotsu aru kizuna

Tenohira ni ochiru shizuku kitto yubi kara nagareru
Sonna kanashimi datte kaete yukeru anata wo omou to
Kokoni nokoru uta no naka kioku tsutawaru kigashita
Watashi ga zutto tsutae tsudzukeru no wa tada hitotsu no omoi nose
「Aishiteru」soredake desu

English Translation

Love Letter

Holding hand and walking, even a simple wish couldn’t become reality.
We can’t take those times back, everything will just reaches its end.

The path home we walk, I hope that it would never end
On the roadside is blooming a blue flower.

In the world that’s nearly vanished, your silhouette is reflected in my eyes
By the window of my dark room, warm lights twinkle.

Even if memories will fade, even though everything will disappear,
I will never forget, I always love you. For now, it is merely a simple “goodbye”.

Right now, I am still living, you told me to do so.
However cruel it is, we can still laugh together.

The world will someday end, our hands will someday be separated.
But we will surely meet again, as you promised.

On this ended planet, I will seek that aurora (*)
Beating in my hearts are your beats.

By the surge of the silent night, even though those usual mornings are all gone.
I will still call out your name, my chest is covered with pain.

Water dropping in palm would flow away between fingers.
Just thinking of you cure my sorrow.

In those left-over poems, I passed down my memory.
There’s only one feeling I’ve been trying to get accross
I love you. That’s all.

(*) litterally “blue light”, according to visual novel, it means Kotarou’s aurora

Vietnamese Translation

Bức thư tình

Cùng nắm tay, bên nhau tiến bước, một nguyện ước nhỏ bé vẫn không thể thành hiện thực.
Thời gian lạnh lùng trôi đi, ta không thể quay đầu lại nữa. Tất cả rồi cũng sẽ chấm dứt.

Con đường đôi ta trở về, xin đừng kết thúc, hãy cứ thế, tiến đến chân trời bất tận.
Bên vệ đường, nộ rở tinh khôi một đóa hoa ngọc bích.

Nơi thế giới đang dần sụp đổ, bóng hình anh một lần nữa hiện ra.
Bên bệ cửa phòng tăm tối, làn nắng kia vẫn ấm áp chan hòa.

Dẫu kí ức vơi đi, dẫu vạn vật tan biến,
Em sẽ mãi không quên, tình yêu đôi ta. Lúc này, chỉ là lời “tạm biệt” đơn thuần thôi.

Lúc này, em vẫn có thể sống. Chính anh đã bảo em.
Dù có khắc nghiệt đến đâu, đôi ta vẫn có thể bên nhau mỉm cười.

Dẫu thế gian rồi sẽ tàn lụi, dẫu hai ta chia rẽ đôi nơi
Rồi đây ta sẽ gặp lại nhau, như lời anh hứa.

Trên ngôi sao lụi tàn, em kiếm tìm luồng sáng xanh thuở nọ
Rộn ràng tim em nhịp đập anh đó.

Bên gợn sóng nhấp nhô giữa đêm khuya tĩnh lặng, dẫu những buổi sáng bình yên nay đã không còn
Em sẽ không ngừng gọi tên anh. Lồng ngực em, gông cùm trĩu nặng

Giọt nước rơi xuống lòng bàn tay. Để rồi, theo từng kẽ ngón, trôi đi lặng lẽ.
Mõi phút nghĩ về anh, nỗi đau này lại như vơi bớt
Trong câu ca sót lại, từng kí ức nương theo
Em vẫn luôn cố gắng, cố gắng truyền đến anh một cảm xúc
“Em yêu anh” Chỉ thế – mà thôi.

Advertisements

2 thoughts on “Koibumi – Yanagi Nagi

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s