Sony sucks

Please watch it here: http://www.nicozon.net/watch/sm17674212

Composition: Yuki Kajiura
Lyrics: Yuki Kajiura
Vocal: Haruna Luna
Single: Sora wa takaku, Kaze wa utau
Fate/Zero Ending Theme 2

Kanji Lyrics

どうして空はこんなに青くて
何も悲しみを知らぬように
いつも躊躇わず明日へと崩れ落ちる

いのちは足りないまま生まれて来るのね
痛みが満たすものもあるのね
欠け落ちた心に貴方が触れて

二人で行く未来は
穢れの無い強さで

空は高く風は歌う
夢を見てた
歓びへと
人はいつか辿り着ける
子供の瞳で貴方は信じた
側にいるよ
凍り付いた森を抜けて
その瞳が世界の嘆きに
迷わぬように

どうして届かない光だけが
いつも何よりも眩しい正しさで
叶わない明日へと人を裁く

冷たい背中にそっと触れてみた
世界の優しさを信じない人だから
誰よりも優しかった

生きていたよ未来へ
空に風を残して

夢は何処に眠るのだろう
いつか誰もいなくなった
この岸辺に寄せて返す
光の欠片になれると信じた
闇に還る想いたちが
燃え尽きてく
その灯りを標に
世界はまた夢を見る

空は高く風は歌う
貴方が見た夢の記憶
その叫びが優しい木霊を返しているよ

Romaji Transliteration

Doushite sora wa konnani aokute
Nani mo kanashimi wo shiranu youni
Itsumo tamerawazu ashita he to kuzureochiru

Inochi wa tarinai mama umarete kuru no ne
Itami ga mitasu mono mo aru no ne
Kakeochita kokoro ni anata ga furete

Futari de iku mirai wa
Kegare no nai tsuyosa de

Sora wa takaku kaze wa utau
Yume wo mite ta
Yorokobi he to
Hito wa itsuka tadori tsukeru
Kodomo no hitomi de anata wa shinjita
Soba ni iru yo
Kooritsuita mori wo nukete
Sono hitomi ga sekai no nageki ni
Mayowanu youni

Doushite todokanai hikari dake ga
Itsumo naniyori mo mabushii tadashi sa de
Kanawanai ashita he to hito wo sabaku

Tsumetai senaka ni sotto furete mita
Sekai no yasashi sa wo shinjinai hitodakara
Dare yori mo yasashikatta

Ikite ita yo mirai he
Sora ni kaze wo nokoshite

Yume wa doko ni nemuru no darou
Itsuka daremo inakunatta
Kono kishibe ni yosete kaesu
Hikari no kakera ni nareru to shinjita
Yami ni kaeru omoi tachi ga
Moetsukite ku
Sono akari wo shirube ni
Sekai wa mata yume wo miru

Sora wa takaku kaze wa utau
Anata ga mita yume no kioku
Sono sakebi ga yasashii kodama wo kaeshite iru yo

English Translation

Why is sky still blue
As if it hasn’t know about sorrow?
Crumbling away toward tomorrow without hesitation.

I was born without emotions
Although pains fills everywhere
Until you touched my broken and fallen heart.

We went through the future together
with our unblemished strength

The sky is high, the wind is singing
People’s dream,
People’s happiness
can be reached someday
You should only believe with the eyes of a child.
that someday, people will finally be able to reach.
And I would go by your side
While escaping the frozen forest
so that despite looking at the world’s grief
you would never be lost.

Why does the unreachable light alone
Always dazzling to the most correct way?
Judging the people of tomorrow, who will never come.

I softly touched your cold back
Because you are a person who doesn’t believe in the world’s kindness
You are the most kind person.

I headed toward, I would alive in the future
Leaving those winds behind.

I wondered where dreams sleep
Someday, people will vanish
Like a shore that anyone must return.
I believed that I would be a frament of light
Carrying my feelings back to darkness.
And the time I burnt out
Is the birth of another light,
Let the world dream again.

The sky is high, the wind is singing
Memory of the dream you watched
Was returning as a kind echo.

Vietnamese Translation

Do đâu sắc trời mãi thẳm xanh
Tựa chẳng hề gợn dính nỗi buồn?
Hướng về sớm mai không chút do dự.

Được sinh ra, em không hề biết đến cảm xúc
Mặc cho muôn vật chìm nỗi đớn đau
Cho đến khi người chạm vào con tim mục nát của em.

Ta cùng nhau tiến đến tương lai
Bằng chính sức mạnh khiết thuần này.

Giữa khoảng trời thênh thang, gió cất cao giọng hát
Giấc mơ ấy
Hạnh phúc ấy
Rồi bất cứ ai cũng sẽ tìm thấy được
Chỉ cần người tin vào ánh mắt trẻ thơ.
Em sẽ sát cánh bên người,
Vượt qua cánh rừng lạnh lẽo
Để dù đứng trước nỗi khổ thế gian
Người cũng không bao giờ lệch bước.

Do đâu tia sáng xa xăm ấy
Vẫn chói lòa hướng mãi một phương?
Như tin vào con người ngày mai không bao giờ đến.

Nhẹ nhàng chạm vào tấm lưng lạnh giá
Bởi không bao giờ tin tưởng vào sự dịu dàng của thế gian,
Nên người luôn là người dịu dàng hơn hết thảy.

Thẳng thừng tiến đến ngày mai
Bỏ sau lưng những cơn gió trên bầu trời

Đến nơi đâu giấc mộng này mới yên ngủ?
Tất cả rồi một ngày cũng phải ra đi,
Như một bến bờ phải trở lại.
Có lẽ em sẽ trở thành một hạt nắng
Mang những cảm xúc này trở về màn đêm.
Và khi em tàn lụi,
Sẽ mở đường cho một vầng sáng khác,
Đưa thế giới quay lại cõi giới mơ.

Giữa khoảng trời thênh thang, gió cất cao giọng hát
Từng trang hồi ức trong giấc mơ người
Vọng về trong âm vang êm dịu.

Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s